Hassanía
variante de la lengua árabe usada en el Magreb / De Wikipedia, la enciclopedia encyclopedia
Estimado Wikiwand AI, Seamos breves simplemente respondiendo estas preguntas clave:
¿Puede enumerar los principales datos y estadísticas sobre Hassanía?
Resumir este artículo para un niño de 10 años
El hassanía (autoglotónimo: حسانية) o árabe hasaní, al que sus hablantes llaman también Kalām Hassan 'habla de Hassan' y Klem El Bithan,[3] es una variante lingüística del árabe magrebí hablado en la región del suroeste del Magreb, entre el sur de Marruecos, el suroeste de Argelia, el Sáhara Occidental y Mauritania, y también en zonas de Malí, Níger y Senegal.
Hassanía | ||
---|---|---|
حسانية / Ḥassaniya | ||
Hablado en |
Argelia Mauritania República Árabe Saharaui Democrática Marruecos Senegal Malí Libia Níger | |
Región | Desierto del Sáhara | |
Hablantes | 9 517 400 (2018)[1] | |
Familia |
Afroasiático Semítico Semítico occidental Semítico central Árabe Magrebí Hassanía | |
Escritura | Alfabeto árabe y alfabeto latino | |
Estatus oficial | ||
Oficial en | Malí Malí[2] | |
Códigos | ||
ISO 639-1 | ar | |
ISO 639-2 | ara | |
ISO 639-3 | mey | |
Distribución actual del hassanía (verde oscuro) y bilingüe con el tuareg (verde claro). | ||
Es un dialecto beduino derivado del árabe hablado por las tribus Beni Hassan, que controlaban la mayor parte de los desiertos y partes de Azawad en el norte de Malí y el sur de Marruecos entre los siglos XV y XVII.[4] El hassanía se extendió como una alternativa al amazig, que fue hablado por las tribus sanhaga, los antiguos habitantes de estas áreas, después del éxodo de la tribu Beni Hassan de la región. Los dialectos magrebíes más cercanos al hasaní pueden ser el árabe libio, el tunecino y el árabe del valle de Souf en Argelia.
Es considerado una de las variantes del árabe más populares, debido al aislamiento en el que las tribus árabes de Beni Hassan continuaron viviendo en las profundidades del Sahara. Dado el hecho de que el Imperio otomano no llegó a conquistar Marruecos y Mauritania, y debido a que el colonialismo francés y español estuvieron realmente establecidos por sólo cincuenta años, hubo pocas influencias externas.
Excluyendo algunas expresiones provenientes del amazig y el wólof, el árabe hasaní es una de las variantes contemporáneas más cercanas al árabe clásico.