Invitation to a Beheading
1935 novel by Vladimir Nabokov / From Wikipedia, the free encyclopedia
Dear Wikiwand AI, let's keep it short by simply answering these key questions:
Can you list the top facts and stats about Invitation to a Beheading?
Summarize this article for a 10 year old
Invitation to a Beheading (Russian: Приглашение на казнь, lit. 'Invitation to an execution') is a novel by Russian American author Vladimir Nabokov. It was originally published in Russian from 1935 to 1936 as a serial in Sovremennye zapiski, a Russian émigré magazine. In 1938, the work was published in Paris, with an English translation following in 1959. The novel was translated into English by Nabokov's son, Dmitri Nabokov, under the author's supervision.
Author | Vladimir Nabokov |
---|---|
Original title | Приглашение на казнь |
Translator | Dmitri Nabokov in collaboration with the author |
Language | Russian |
Publisher | Sovremennye zapiski |
Publication date | 1935–1936 |
The novel is often described as Kafkaesque, but Nabokov claimed that at the time he wrote the book, he was unfamiliar with German and "completely ignorant" of Franz Kafka's work.[1] Nabokov interrupted his work on The Gift in order to write Invitation to a Beheading, describing the creation of the first draft as "one fortnight of wonderful excitement and sustained inspiration."[2] Some scholars have argued that the central plot of Invitation to a Beheading has its roots in Chernyshevski, a character from The Gift.[3] Another view is that the novel functions as a roman à clef with the Platonic Socrates as its target.[4]
While Nabokov stated in an interview that while, of all his novels, he held the greatest affection for Lolita, it was for Invitation to a Beheading that he held the greatest "esteem".[5]