Іванова вставка
прийнята в біблеїстиці назва фрази з п'ятого розділу Першого послання Івана, яку цитують як обґрунтування догмату про Трійцю / З Вікіпедії, безкоштовно encyclopedia
«Іва́нова вста́вка» або «Іва́нів вірш»[1] (лат. Comma Johanneum) — прийнята в біблеїстиці назва фрази з п'ятого розділу Першого послання Івана (1Ів 5:7—8, обговорюваний текст виділено червоним кольором):
(5:7) Бо троє свідкують на небі: Отець, Слово й Святий Дух, і ці Троє — Одно.
(5:8) І троє свідкують на землі: дух, і вода, і кров, і троє — в одно.Оригінальний текст (лат.)Quoniam tres sunt, qui testimonium dant Pater, Verbum, et Spiritus Sanctus: et hi tres unum sunt.
Et tres sunt, qui testimonium dant in terra: spiritus, et aqua, et sanguis: et hi tres unum sunt.Оригінальний текст (гр.)ἐν τῷ οὐρανῷ, ὁ Πατὴρ, ὁ Λόγος καὶ τὸ ἅγιον Πνεῦμα, καὶ οὗτοι οἱ τρεῖς ἕν εἰσιν.
καὶ τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυρουντες εν τη γη το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν.
Цю фразу часто цитують як обґрунтування догмату про Трійцю[2]. Сучасні текстологи вважають виділений фрагмент пізньою латинською вставкою (інтерполяцією), яку зроблено в IV столітті[3], оскільки у всіх давніх грецьких рукописах Нового Заповіту він відсутній.
Від ХІХ століття, коли провідні бібліїсти визнали текст пізньою інтерполяцією, він став поступово зникати з друкованих видань Біблії; в деяких виданнях його друкували курсивом, у дужках чи виносили до приміток. Більшість сучасних перекладів Нового Заповіту не містять «Іванової вставки»[4].