Discussão:1 000 000 000 000
De Wikipedia, a enciclopédia encyclopedia
Vejo com frequência neste endereço electrónico a utilização incorrecta do vocábulo «bilião». O termo deriva do francês e traduz-se em 1.000.000.000.000 Ou seja um milhão de milhão. Contudo, o vocábulo aparece correspondendo a apenas um milhar de milhão. Esta confusão resulta de se ir buscar a expressão a fontes erróneas, nomeadamente anglo-saxónicas. Desconhece-se por que razão os anglo-saxónicos «perderam três zeros» dos seus biliões, mas com efeito a sua versão é que está errada, pois o termo é francês. Os francófonos usam para milhar de milhão a expressão «milliard», também utilizada em alemão. Infelizmente, nem os lusófonos nem os anglofonos adoptaram o milliard, pelo que o desconhecimento preciso do termo cria confusões. Assim, quando se lê que a população mundial é de biliões ou seis bilhões está-se perante um mega-disparate, pois a população mundial é de apenas seis mil milhões.
Este artigo foi nomeado para eliminação anteriormente. O resultado da discussão foi manter. |
Aliás, na Wikipedia em inglês pode comprovar-se o verdadeiro significado de bilião.
The original meaning, established in the 15th century, was "a million of a million" (1,000,0002, hence the name billion), or 1012 = 1 000 000 000 000. This system, known in French as the échelle longue ("long scale"), is currently used in most countries where English is not the primary language.
"Milliard" is a French-derived word meaning the number 109. It is unused in American English and is rare in other forms of English, though occasionally encountered, after having been replaced widely by the short scale "billion" during the 20th century. The numeral "thousand million" is unambiguous. The word "milliard" is a common word to many other languages.
João Barbosa
Infelizmente é um erro muito comum também nos media portugueses, onde usam incorrectamente a palavra bilião quando se estão a referir a um milhar de milhões. Curioso é que por vezes na mesma notícia trocam de critério o que imagino ainda faz aumentar mais a confusão de quem vê.
- Julgo que se trata de lapsos de tradução do inglês e não de critério. Malafaya 08:17, 6 Julho 2005 (UTC)