بحث:میخائیل شولوخف
From Wikipedia, the free encyclopedia
پرسش دربارۀ ترجمه ی شاملو : نمیدانم شاملو مگر به چند زبان تسلط داشته است؟ و با آگاهی به این مطلب که ترجمه ی فارسی رمان دن آرام از روی ترجمه ی فرانسه آنتوان ویتز Antoine Vitez بفارسی ترجمه شده است. اگر کسی اطلاعی در این زمینه دارد، همه منتظر هستیم که بدانیم دن آرام را چه کسی واقعا بفارسی ترجمه کرده است. حالا ممکن است ویراستاری آن را شاملو انجام داده باشد. که باز هم مشکل برانگیز خواهد بود. آیا متن ترجمه فارسی با متن اصلی مقایسه شده است یانه؟ در هر صورت چنین پرسشی به سرنوشت یکی از مهمترین آثار ادبی قرن بیستم بستگی دارد.
رد کردن جدول تا شروع بحثها |
اینجا یک صفحهٔ بحث برای گفتگو پیرامون بهبود مقاله میخائیل شولوخف است. اینجا انجمن نیست که راجع به موضوعهای عمومی پیرامون موضوع مقاله گفتگو کنید. |
سیاستهای مقاله
|
یافتن منابع: گوگل (کتابها · اخبار · روزنامهها · آکادمیک · تصاویر آزاد · ارجاعات وپ) · اخبار آزاد · جیاستور · نیویورک تایمز · کتابخانه وپ |
این مقاله با درجه کیفیت ابتدائی و اهمیت بالا دارای امتیاز ۱٬۴۱۶ در ویکیپروژه نسخهٔ آفلاین است.
جزئیات بیشتر
|
اطلاعات بیشتر (درجهبندیشده به عنوان مقالهٔ با اهمیت کم) ...
این مقاله عضو ویکیپروژههای زیر است: | ||||||||||||||||||||||
|
بستن