اگرچه این مقاله نارس و ناقص بود اما در بخشی از آن سبب برگزیدن این عنوان را بر دیگر عنوانها توضیح داده بودم. با این حال نمیدانم چرا بی بیان هیچ دلیلی تغییر داده شده. با این حال نکته ی دیگری آن چه پیشتر آورده ام میافزایم و آن این که ما فارسیزبانان مدتها است که برای عنوان خواندن قومها و زبانها، از ریشه ی نام و عنوان میگذرند و راست، مفهوم مورد نظر را به آشناترین عنوان مربوط ارجاع میدهند. چند نمونه میآورم تا نگاه ام را روشنتر بگویم: مردم اسکاتلند، خود را «اسکات» یا (Scot با S بزرگ) میخوانند و سرزمین اشان هم از آن رو که ایشان در آن جای گرفته اند اسکاتلند یا سرزمین اسکات نامیده شده. همچنین هر آن چه به اسکاتها نسبت داده میشود «اسکادیش» یا Scottish خوانده میشود. با این همه ما در فارسی ایشان و هر آن چه را منسوب به ایشان است اسکاتلندی میگوییم. زبان اسکاتلندی، دامن اسکاتلندی و .... همچنین است در باره ی ایرلند و ایرلندی، ایتالیا و ایتالیایی. یدیشی هم از این دست است و بر همین روش بود که یدیشی را ترجیح دادم.
من این عنوان را دست نمزنم تا هر که حجتی دارد برای آن چه رویارو است با نظر من، پا پیش بگذارد و دست به کار شود.