Ñe'engatú
lengua tupí-guaraní de Brasil / De Wikipedia, la enciclopedia encyclopedia
Estimado Wikiwand AI, Seamos breves simplemente respondiendo estas preguntas clave:
¿Puede enumerar los principales datos y estadísticas sobre Idioma brasileño?
Resumir este artículo para un niño de 10 años
El ñeꞌengatú (autoglotónimo: nhẽẽgatú), tupí moderno, lengua yeral amazónica o brasílico es una lengua tupí-guaraní que se habla en Brasil. Este idioma surgió en el siglo XVIII como una evolución natural del antiguo tupinambá amazónico, una antigua rama dialectal de la familia tupí-guaraní, que se extendía por toda la región desde Marañón, en la costa de Brasil, y en Paraguay antes del contacto con los europeos, y que siguió siendo extensivamente usada por los colonizadores en la época colonial portuguesa.[1]
Ñeꞌengatú / tupí moderno | ||
---|---|---|
Nhẽẽgatú, nheẽgatu, yẽgatu, nyengatu, nheengatú | ||
Hablado en |
Brasil Brasil Colombia Colombia Venezuela Venezuela | |
Región | Amazonas, Pará y Ceará. | |
Hablantes | ±20 000 | |
Puesto | No en los 100 mayores (Ethnologue, 2013) | |
Familia |
Tupí Tupí-guaraní subgrupo III Ñeꞌengatú | |
Dialectos | Rionegrino, tradicional, tapajoawara, venezolano y colombiano. | |
Escritura | Alfabeto latino | |
Estatus oficial | ||
Oficial en |
Brasil Brasil (São Gabriel da Cachoeira y Monsenhor Tabosa) Colombia Colombia (Vaupés) | |
Regulado por | Academia de la Lengua Ñe'engatú | |
Códigos | ||
ISO 639-2 | tup (colectivo) | |
ISO 639-3 | yrl | |
| ||
Se originó en el éxodo del pueblo tupinambá que, huyendo de los conquistadores portugueses del litoral bahiano, entraron al Amazonas y se asentaron primero en Marañón, de donde salieron para ir a la bahía de Guajará (Belém),[2] donde se encuentra la desembocadura del río Tapajós, y finalmente llegar a la isla fluvial Tupinambarana, en la frontera entre Pará y Amazonas. El idioma de los tupinambás, al pertenecer a un pueblo temido y conquistador, se convirtió en la lengua franca que, al estar en contacto con las lenguas de sus pueblos conquistados, comenzó a diferenciaciarse. Por ello, los pueblos arahuacos de la región de Parintins empezaron a ser llamados tupinambaranas, entre ellos los maraguaces, los zapupés, los curiatós, los saterés y los mismos parintins.[3]
Ya conquistado el Amazonas por los portugueses desde el 1600 y habiendo establecido una colonia al comienzo del siglo XVII, en el estado del Gran Pará y Marañón, cuya capital (Belém) fue nombrada Ciudad de los Tupinambás (Tupinãbá marií), los sacerdotes que apuntaban al catecismo en este idioma elaboraron la gramática y la ortografía, lo que resultó en la lengua general septentrional o lengua yeral amazónica, cuyo desarrollo tomó lugar de forma paralela al de la lengua yeral paulista (hoy en día extinta).[4] Desde entonces, el ñeꞌengatú se ha expandido por el Amazonas como instrumento de colonización, dominación portuguesa y estandarización lingüística, lo que causó que muchos pueblos lo convirtieran su idioma principal, reemplazando el suyo, como es el caso de los baré, cuya lengua se extinguió. Otros pueblos, como el maraguá, se encuentran revitalizando su lengua y hoy aprenden tanto el suyo como el ñeꞌengatú en las escuelas. La lengua yeral fue el idioma oficial de la Colonia del Brasil hasta el siglo XVIII.
Se habla en toda la región del valle del Río Negro, tanto en Brasil como en Colombia y Venezuela. Los hablantes se encuentran principalmente en la región del Alto Río Negro, con una amplia variedad hablada en la región del Medio Río Negro. Más específicamente, la mayor parte de los hablantes se encuentra en el municipio de San Gabriel de la Cascada, en el estado de Amazonas, Brasil, donde el ñeꞌengatú es un idioma oficial (junto con el baniano, el tucán y el portugués) desde 2002. En 2021 se estableció como cooficial también en el municipio de Monsenhor Tabosa.[5] Además, es hablado en la región del Bajo Amazonas y en el estado de Pará, donde se está revitalizando entre los diferentes pueblos de la región y también entre los propios ribereños.[6]
Actualmente, aproximadamente 20 060 personas continúan hablando el idioma en tres variantes lingüísticas en Brasil: el yẽgatu (de la región de Río Negro), el ñeꞌengatú tradicional (del bajo Amazonas) y el ñeꞌengatú tapajoawara (del bajo Río Tapajós). Asimismo, existen dos en los países vecinos: el ñeꞌengatú de Venezuela y el nyengatu (de Colombia).