Español neomexicano
dialecto de la lengua española / De Wikipedia, la enciclopedia encyclopedia
Estimado Wikiwand AI, Seamos breves simplemente respondiendo estas preguntas clave:
¿Puede enumerar los principales datos y estadísticas sobre Español neomexicano?
Resumir este artículo para un niño de 10 años
El español neomexicano o novomexicano es una variedad de la lengua española hablada en Estados Unidos, principalmente en el norte de Nuevo México y el sur del estado de Colorado por los neomexicanos (o hispanos de Nuevo México). A pesar de una influencia continua del español hablado en México hacia el sur por el contacto con inmigrantes mexicanos que huyeron a los EE. UU. de la Revolución Mexicana, la historia política única de Nuevo México y el relativo aislamiento geográfico y político desde la época de la anexión a los EE. UU. han causado que el español de Nuevo México difiera notablemente del español que se habla en otras partes de Hispanoamérica, con la excepción de ciertas áreas rurales del sur de Colorado, el norte de México y Texas.[1]
Español neomexicano | ||
---|---|---|
español neomexicano, novomexicano | ||
Hablado en | Estados Unidos | |
Región | Texas | |
Hablantes | desconocido | |
Familia |
Indoeuropeo | |
Escritura | Alfabeto latino | |
Códigos | ||
ISO 639-1 | es | |
ISO 639-2 | spa | |
ISO 639-3 | - | |
Porcentaje de hablantes de español en Nuevo México por condado
| ||
Muchos hablantes del español neomexicano son descendientes de colonos de España y del Nuevo Mundo que llegaron a Nuevo México entre los siglos XVI y XVIII.
Después de la intervención estadounidense en México, Nuevo México y todos sus habitantes quedaron bajo el gobierno de habla inglesa de los Estados Unidos y durante los siguientes 100 años, los angloparlantes aumentaron en número.
Esas razones causaron estas diferencias principales entre el español de Nuevo México y otras formas de español hispanoamericano: la preservación de formas y vocabulario del español de la era colonial que ya no están presentes en el estándar (como, en algunos lugares, haiga en lugar de haya o Yo seigo, en lugar de Yo soy),[2] el préstamo de palabras de la cultura pueblo para algún vocabulario indígena[3] (además de las adiciones del náhuatl que trajeron los colonos),[4] innovaciones léxicas y morfológicas independientes,[5] y una gran proporción de préstamos ingleses, particularmente para tecnología (como bos, troca y telefón).[6]
En los últimos años se ha desarrollado un nuevo español neomexicano moderno, llamado renovador, que contiene un vocabulario más moderno. Esto es debido a la creciente popularidad de los medios de comunicación en español en los EE. UU. y los matrimonios mixtos entre neomexicanos y habitantes de origen mexicano. El dialecto modernizado contiene jerga del español mexicano (mexicanismos).[1]