Discusión:Túpac Amaru I
De Wikipedia, la enciclopedia encyclopedia
Ojo con la redacción: "Los incas creían que los sacerdotes españoles que su medio hermano se había visto forzado a admitir en Vilcabamba lo habían envenenado". —RoRo 00:57 23 abr 2007 (CEST)
Esta página le interesa al Wikiproyecto Imperio incaico. |
Túpac Amaru I fue un candidato a artículo bueno, pero no reunió los criterios necesarios en aquel momento. Una vez que las objeciones formuladas se hayan solucionado, se puede volver a presentar su candidatura. Historial de eventos para este artículo
|
El lapso de espera previsto para introducir mejoras al artículo ha concluido. Lamentablemente, la(s) objeciones no fueron subsandas. El artículo a sido reprobado. Jtico (discusión) 03:06 14 may 2007 (CEST)
Veo en casi toda la página que escriben el nombre con acento en la "u" (Túpac) cuando este es un nombre quechua, y en el idioma quechua no existe el acento ortográfico, por favor corrijan el error. Tupac Amaru, significa Serpiente Luminosa, lo cual era un gran nombre de guerrero, ya que en las regiones natvas de América, la serpiente es vista como un animal sabio y gran cazador. -mayraqueen 23:55 21 jan 2008 (CEST)
- Copio lo que respondí en la Discusión:Túpac Amaru II: los idiomas que no tienen un alfabeto latino —como el ruso (que usa el alfabeto cirílico) o el sánscrito (que usa el alfabeto devanágari)— tienen que ser españolizados, tratando de reflejar lo más posible su fonética. Si escribiéramos Tupac, el lector leería tupác, lo cual sería un cambio en la pronunciación del nombre de ese prócer peruano. En cambio al escribir Túpac, el lector leería naturalmente túpac. --Rosarino (discusión) 22:51 29 sep 2008 (UTC)