User talk:BT2
From Wikipedia, the free encyclopedia
____________________________________________________________
I have archived my previous messages and catalogued them here.
To create a new message, please click here.
I think I get it. This is really splitting hairs. My Webster's indicates "Slovene" is a perfectly OK term. I wondered if it was considered an insult, like calling a "Chinese man" a "Chinaman". Or maybe an Irishman an "Irene". Apparently it's simply a foreign word. My guess is that the "vandal" thought he was being correct. If he does it again, maybe you should state in your reversion that Slovene is a French term, Slovenian is an English term, and the last time you checked, this encyclopedia is written in English. You'll be doing everyone a favour. Or do you say favor?
This also raises a question... was Jesus of Nazareth a Nazarene, or a Nazarenian? ;) Wahkeenah 23:54, 13 Jun 2005 (UTC)
Why I am using Croatian instead of Croat? Simply because I really do not want to fall in another debate which term is preferrable. This is no mistery - a simple fact that Wikipedia now uses this term. But don't think I shall switch to 'Slovenian' because of that - only if we would reach a consensus and if someone with good arguments shall persuade me. --xJaM 00:01, 14 Jun 2005 (UTC)
My Webster's says it this way:
- Slovene - noun - One of a southern Slavic group usually classed with the Serbs and Croats. The dictionary says Slovene is Greek. Maybe that's where we get "Nazarene", as the New Testament was written largely in Greek.
- Slovenian - adjective - Slovene; noun - a Slovene. Also, the language of the Slovenes, closely akin to Serbo-Croatian. Wahkeenah 00:20, 14 Jun 2005 (UTC)
- Interesting, Wahkeenah. From where a Greek language now came? During the last days we are just hearing that a word "Slovene" came from French word Slovėnes, or from German word Slowene. You can also see my non-English etymological source at Talk:Slovenians where a Proto-Slavic word '*slovene' is described and of course other debates. I would say in a simple manner that Jesus was Nazarethian, or Nazarethe :-) --xJaM 00:31, 14 Jun 2005 (UTC)
Not so fast, XJam. I think our friend Wahkeenah is having trouble reading his dictionary. I, too, have a Webster's dictionary (1971 -- several years older than me). Its entry for Slovene is the following:
Slovene n, [G, fr. Slovene Sloven] 1 a : a member of southern Slavic group of people usu. classed with the Serbs and Croats and living in Yugoslavia b : a native or inhabitant of Slovenia 2 : the language of the Slovenes -- Slovene adj -- Slovenian adj or n
Legend: G = German (Gk = Greek), n = noun, adj = adjective
Now, XJam, I think we can agree that Croat is to Croatia, as Slovene is to Slovenia. Croat has been, as I think you've conceded, effectively replaced by Croatian. Slovene is not far behind. By the way, there's our beloved 'Sloven' again.
- Yes, thank you for clearing this out. I do not quite understand only this: /[G, fr. Slovene Sloven]/. Does this mean that a word 'Sloven', which means "Slovene" come from German and/or French? --xJaM 11:18, 15 Jun 2005 (UTC)