Ukrajinská hymna
státní hymna Ukrajiny / From Wikipedia, the free encyclopedia
Hymna Ukrajiny je píseň Šče ne vmerla Ukrajiny i slava, i voľa (Ще не вмерла України і слава, і воля) česky Ukrajina ještě nezemřela. Autorem textu původní písně, napsaného v roce 1862 je Pavlo Čubynskyj (Павло Чубинський), etnograf a básník z Kyjeva, vyhnanec. Z původního Čubynského textu je však použita pouze první sloka a polovina refrénu, v hymně je druhá půlka refrénu vynechána a původní druhá až čtvrtá sloka jsou nahrazeny zcela jinou druhou až třetí slokou, ty však nakonec byly z hymny také vypuštěny. Hudbu složil v roce 1863 řeckokatolický kněz Mychajlo Verbyckyj (Михайло Вербицький), skladatel a sbormistr. Píseň brzy dosáhla značné popularity na celé Ukrajině. Během ukrajinské revoluce v roce 1917 byla oficiálně přijata jako hymna.
Ukrajina ještě nezemřela | |
---|---|
Šče ne vmerla Ukrajiny | |
Verze ukrajinské hymny před rokem 2003, později se mírně změnily první dva verše. | |
Hymna | Ukrajina Ukrajina |
Slova | Pavlo Čubynskyj, 1862 |
Hudba | Mychajlo Verbyckyj, 1863 |
Problémy s přehráváním? Nápověda.
|
V období přičlenění Ukrajiny do SSSR byla zakázána a vrátila se spolu s perestrojkou.
V roce 1992 přijal ukrajinský parlament pouze hudbu hymny a text měl být stanoven zvláštním zákonem. Soutěžní komise však soudila, že žádná z navrhovaných verzí není pro hymnu vhodná. Nakonec na návrh prezidenta Leonida Kučmy byla přijata jako hymna první sloka s refrénem poněkud upravené básně Čubynského.
Definitivní schválení se uskutečnilo po sedmi letech, v roce 2003. Spory se týkaly mj. podobnosti počátečních slov hymny Ještě Ukrajina nezemřela polské hymně Jeszcze Polska nie zginęła (což znamená Ještě Polsko neumřelo), v čemž někteří viděli vliv polského prostředí na ukrajinské záležitosti. Zmíněná změna obsahu první sloky spočívala v nahrazení příliš pesimistických slov Ще не вмерла Українa і слава, і воля, slovy Ще не вмерла України ні слава, ні воля (tzn. místo Ještě neumřela Ukrajina, i sláva i svoboda se objevilo Ještě neumřela Ukrajiny ani sláva ani svoboda). Druhá změna se týkala druhého verše, kde byla slova „bratři mladí“ nahrazena slovy „bratři Ukrajinci“.
Další problém se týkal druhé sloky, které podle názoru proruských kruhů mohly zase naznačovat nároky vůči ukrajinským sousedům. Kvůli výše uvedeným námitkám se v oficiálních provedeních hymny nehraje druhá a třetí sloka, pouze první sloka s dvakrát hraným refrénem.