Operace Ten-gó
From Wikipedia, the free encyclopedia
Operace Ten-gó (japonsky 天號作戰 (kjúdžitai) nebo 天号作戦 (šindžitai), Ten-gó sakusen ~ Operace Nebesa), nebo též operace Ten-iči-gó (天一號作戰 Ten-iči-gó sakusen ~ Operace Nebesa 1), byla poslední velká námořní operace japonského císařského námořnictva během druhé světové války v Pacifiku. Jejím cílem bylo odrazit spojeneckou invazi na Okinawu vysláním největší bitevní lodě na světě do sebevražedné mise. Následující střetnutí je též někdy uváděno jako bitva ve Východočínském moři.[5]
Operace Ten-gó 天號作戰 Ten-gó sakusen | |||
---|---|---|---|
konflikt: Bitva o Okinawu, Válka v Tichomoří | |||
Trasa plavby bitevní lodě Jamato s doprovodem a americká reakce 6. a 7. dubna 1945 podle USSBS | |||
Trvání | 6. až 7. dubna 1945 | ||
Místo | Tichý oceán mezi Kjúšú a Rjúkjú | ||
Souřadnice | 30°22′ s. š., 128°4′ v. d. | ||
Výsledek | Americké vítězství | ||
Strany | |||
| |||
Velitelé | |||
| |||
Síla | |||
| |||
Ztráty | |||
| |||
Některá data mohou pocházet z datové položky. |
Odpoledne 6. dubna 1945 vyplula z Japonska bitevní loď Jamato a spolu s devíti dalšími doprovodnými plavidly se vydala prakticky bez leteckého krytí proti spojeneckým silám u Okinawy. Spojenci byli o vyplutí informováni z odposlechů, leteckého průzkumu a během noci s japonským svazem navázaly kontakt americké ponorky, které se ale k útoku nedostaly. Dopoledne následujícího dne po vyplutí byl japonský svaz zpozorován americkými průzkumnými letouny a následně v půlce cesty napaden třemi útočnými vlnami palubních letounů z amerického svazu letadlových lodí TF 58 operujícího u Okinawy. Během následující přibližně dvouhodinové bitvy byl japonský svaz téměř celý zničen. Bitevní loď Jamato, lehký křižník Jahagi a torpédoborce Asašimo, Hamakaze, Isokaze a Kasumi byly potopeny a císařské námořnictvo přestalo prakticky existovat jako bojeschopná síla.[6]
Střetnutí ukázalo zranitelnost hladinových lodí bez leteckého krytí před leteckým útokem.[7] Bitva také předvedla japonské odhodlání obětovat mnoho lidských životů v zoufalém pokusu o zpomalení spojeneckého postupu na japonské ostrovy.
- U japonských jmen je rodné jméno uváděno na prvním místě a rodové jméno na druhém
- Při přepisu japonštiny byla použita česká transkripce
- Míry jsou uváděny v jednotkách uváděných v pramenech s případným přepočtem do metrické soustavy v závorce. Tam, kde není jasné, zda se jedná o míle statutární či námořní je přepočet uveden ve formátu „statutární/námořní“
- U hodností císařského námořnictva bylo vypuštěno upřesnění „kaigun“ (海軍)
- Všechny časy jsou v GMT+9