نقاش المستخدم:مصطفى
من ويكيبيديا، الموسوعة encyclopedia
السلام عليكم يا أخي!
Arabic is as you know one of the major languages of the world (if it is considered as a whole language). Of course it is not represented proportionally on the Internet by number of users, but still there are lots of Arabic speakers on the Internet.
I am wondering, is anybody doing anything to publicise the Arabic Wikipedia? Right now, the Arabic Wikipedia is around the same size as the Letzebuergesch Wikipedia.
أهلا وسهلا بك يا مصطفى. أتمنى أن تكون أقامتك في الموسوعة طويلة ومثمرة. فيما يلي بعض المهام الحالية التي قد تساهم بها:
|
best, نود أو أي ()
وعليكم السلام،
I've been away from ar: wikipedia for a while, but I agree that it hasn't attracted as much activity as one might reasonably hope. How does one go about publicizing these things in general?
مصطفى
Well, there are a few ways. One way is to promote it in real life, by posting signs or by telling coworkers/classmates/friends, etc. Another idea is to look for Arabic-language tech forums and mention it there, or just Arabic forums in general, or mailinglists, etc. This often attracts a great deal of people. Another idea is to let the media know about the project. It's probably not a good idea until ar.wikipedia has around 10k articles, because before then it may not be able to gracefully handle a sudden influx of huge numbers of articles.
--node
أخي مصطفى: ردا على سؤالك، لقد حذفت الجزء المعنون "أهم حروف العبرية" لأن ليس له معنى. إما أن نسرد الأبجدية العبرية كلها تحت هذا المسمى، , و بالخط العبري، و إما فلا. و لكن المقتطفات على طريقة باب "هل تعلم" في المجلات الخفيفة ليس لها مكان في الموسوعة. ماذا تعتقد؟ --أحمد 12:08, 6 نوفمبر 2004 (UTC)
- ولاكن لا علاقة لها بالحروف الأبجدية، فذالك في مقال آخر، بل ب"حروف" في المعنى النحوي، كما نسمي "في" و"إلى" حروف في النحو العربي. - مصطفى 11:47, 8 نوفمبر 2004 (UTC)
مصطفى، لقد قمت بتعديل أول فقرتين من مقال مايكل دينس روهن وستلاحظ ان باقي المقال أصبح فيه ذكر للحقائق في أكثر من موضع. المقال الانجليزي يذكر تأثره بالانجيل وبصراحة لم اكمل قراءة المقال الانجليزي كي أتمكن من اعادة صياغة نص المجلة التي تعلم منها مايكل، كما اني جاهل في ترجمة "Book of Zechariah" الى العربية فكتبتها "فصل زكريا". أبو سليمان 15:25, 28 ديسمبر 2004 (UTC)
- لا أدري ما ترجمة "Book of Zechariah"، لكن وجدته تحت اسم "سفر زكريا" أو "سفر حجي وزكربا" على مواقع مسيحية (http://www.biblepathway.org/cgi-bin/ar/ar_view.cgi?book=haz&language=ar&ext=). وهو فصل من فصول التوراة. أما المقال، فذكر: "There will be a Jewish Temple built in Jerusalem, with animal sacrifices once again being offered -- probably within about four-and-one-half years. It is going to take some time to build such a Temple. And I don't see how they have another month to spare. ... There will very soon be a Temple in Jerusalem, with daily sacrifices once again being offered." - مصطفى 15:57, 28 ديسمبر 2004 (UTC)