Descusión:Sant Lorient
From Wikipedia, the free encyclopedia
Creo que en aragonés medieval teruelano había una palabra parecida a grill y graella para decir parrilla, no se si gradiella ¿ aún se utiliza?. Luego hoy viendo el libro de los emperadores salía el verbo marturiar para decir martirizar ¿ cómo se dice hoy en aragonés martir, martirio y martirizar?--EBRO 11:37 31 otu 2008 (UTC)
- En el Liber Regum o Cronicón Villarense también escriben marturiar. .--EBRO 11:47 31 otu 2008 (UTC)
- Gradiella, sí señor. Se dice así. Las que se utilizan para poner el fuego elevado unos cuantos centímetros sobre el fogaril (lo que facilita separar las brasas -que se mantienen arriba- de la ceniza -que cae al suelo-), y a partir de esto también a cualquier plancha o rella (parrilla) de metal que se sitúe sobre un fuego, sea para cocinar o para escaldar algo. Lo de la martirización sí que se ha debido castellanizar, sí. Se dicen mártir, martirio y martirizar. Antes de poder siquiera poner esas palabras en el wikcionario me gustaría saber si puedes encontrar el sustantivo martirio como marturio, puesto que me imagino que el verbo viene de ahi. --Lascorz (Quiers cosa?) 12:43 31 otu 2008 (UTC)
- Agora que veigo ista discusión antiga, ye que a solución etimolochica ye más bien "martur...". F. Sánchez y G. Tomás replegan marturuciar (con a variant martiruciar). Seguntes tamién Agliberto Garcés (que ye u yera d'a Sotonera) lo posa en o suyo diccionario. Ch.I.Navarro diz que martiriciar ye voz de Taust. A referencia que fa a l'Andolz no vale como referencia moderna, porque en l'Andolz sale un marturiar meyeval, y un martiriciar en La Llitera.--Juan Pablo 22:02 27 avi 2010 (UTC)
- Gradiella, sí señor. Se dice así. Las que se utilizan para poner el fuego elevado unos cuantos centímetros sobre el fogaril (lo que facilita separar las brasas -que se mantienen arriba- de la ceniza -que cae al suelo-), y a partir de esto también a cualquier plancha o rella (parrilla) de metal que se sitúe sobre un fuego, sea para cocinar o para escaldar algo. Lo de la martirización sí que se ha debido castellanizar, sí. Se dicen mártir, martirio y martirizar. Antes de poder siquiera poner esas palabras en el wikcionario me gustaría saber si puedes encontrar el sustantivo martirio como marturio, puesto que me imagino que el verbo viene de ahi. --Lascorz (Quiers cosa?) 12:43 31 otu 2008 (UTC)